Haïku Tree *
de
Sunny Sital
* tous public
Je n’ai trouvé aucune information sur l’auteur de ce court-métrage d’animation qui dit juste s’être inspiré d’un Haïku de Matsuo Basho apparaissant à la fin du film:
The shell of a cicada;
It sang itself
Utterly away.
Voici la traduction que j’en ai faite:
La mue d’une cigale,
Chante d’elle-même
Éternellement.
Une respiration poétique pour échapper à ces jours bien tristes ..
Bonsoir Guy,
Oui, une forme d’allégorie de mes sentiments du moment. Ce n’est pas toujours facile de s’exprimer quand il y a temps de violences mais la sagesse de ce court haïku et de ce court-métrage nous apaise.
Merci pour cet interlude…